earth_colors: (sadjelly)
[personal profile] earth_colors
Ep 9: "Natto Jjigae and DIY Bibimbap of Jeonju City, South Korea"

Episode Synopsis. Inogashira Goro (Matsushige Yutaka) has come to South Korea for the first time. He meets with the president of a trading company, President Im (Sung Si Kyung) who wanted to consult him regarding future trade with European markets. Goro says Korean traditional crafts have potential, and so he was sent to Jeonju City to inspect the products himself. He was accompanied by assistant Park Soo-Young (Park Jung-ah) to serve as his translator and guide. In Jeonju, they both visit makers and markets selling traditional furniture and umbrellas. Afterwards, Goro has an opportunity to stroll around town alone. He feels hungry and decides to try an eatery called "Tobang" that sells set meals. However, Goro of course does not understand the menu and just orders the most inexpensive item. What was brought to him suprised him. There were spicy pork, natto jjigae, and a variety of kimchi and side dishes. The proprietress informs him to cut the ingredients and mix them up in a bowl. Goro realizes that what he had ordered was a "mix-your-own" Bibimbap...

Featured Eatery:


19 Pyeonghwa 18-gil, Wansan-gu, Jeonju, Jeollabuk-do, South Korea
Tel. No: +82 63-226-1080
How to get there:
There are buses and trains going from Seoul to Jeonju.
Taking the taxi is the best way to arrive at the shop. (map)
emmaru, ray’ story, sequanus

Jeonju [전주시]. According to wiki, Jeonju is "the 16th largest city in South Korea and the capital of North Jeolla Province (...) An important tourist center famous for Korean food, historic buildings, sports activities, and innovative festivals." It is also famous for its bibimbap. Places to visit are the National Jeonju Museum, the Jeonju Hanok Village (Hanok Maeul, pic above), as well as castles and parks.
(info/pic: wiki)

Kankoku [韓国]. The Japanese name for "Korea" which is basically South Korea. They call North Korea "Kita Chosen" [北朝鮮].

Glossary of Korean food-related terms found in this episode:

Bibimbap [비빔밥]. It means "mixed rice". It includes namul, gochujang, doenjang, egg, sliced meat, kimchi, sesame oil, etc.
Jeongsik Baekban [정식백반]. "Baekban" [백반] has two meanings: "fluffy white rice" and a "set meal". In order to differentiate between them, you sometimes add "jeongsik" [정식] (means "formal") to mean the latter, which includes a main course, soup, and side dishes. What Goro ordered was a baekban with cheonggukjiang jjigae as the main.
Cheonggukjang Jjigae [청국장찌개]. Cheonggukjang [청국장] is fermented soybean paste while "jjigae" [찌개] means "stew". Goro says it's like Natto Jiru [納豆汁] (natto and miso soup) in Japan.
Jeyuk Bokkeum [제육볶음]. Stir fry spicy pork belly dish, that Goro mixed with his bibimbap.
Dolsot [돌솥]. Literally "stone pot". It's made of agalmatolite, often heated to serve food like rice and stews. In Japanese, it's called "ishinabe" [石鍋].
Odeng [오뎅]. The deep-fried fish paste formed into balls that Goro ate is called "odeng", a borrowed word from the Japanese "oden". But unlike "oden" which can have various kinds of ingredients, "odeng" usually only has fishcakes served in spicy soup.
Nurungji [누룽지]. It's basically scorched rice stuck on the bottom of a dolsot, which one can scrape off and eat as it is, or pour hot water in it, just like what Goro had in this episode.

Sae-al patjuk (left); Bossam Jeongsik Baekban (right)

Other dishes' names that were shown in the menus, just in case you're curious what they were:

Patjuk Shop. When Goro spotted a shop at the market, the signboard menu included:
Patjuk [팥죽]. Red bean soup
Sae-al patjuk [새알팥죽]. Red bean soup with mochi balls
Pat kal-guksu [팥칼국수]. Red bean soup dish with handmade, knife cut wheat flour noodles
Haemul kal-guksu [해물칼국수]. Seafood soup with handmade noodles
Ggae jook [깨죽]. Rice porridge with ground black sesame seeds
Daseulge sujebi [다슬기수제비]. Marshwater snail soup with handmade pulled dough
Kong guksu [콩국수]. Noodles served in cold soybean soup

Tobang Menu. At the shop where Goro ate, his order was worth 6000 won (at the time of this episode's airing). Other dishes found in the menu of the shop were:
Dwaejimulgogi Baekban [돼지물고기]. Seen price: 9,000 won, Fish-Pork Set Meal.
Bossam Jeongsik Baekban [보쌈정식백반]. Seen price: 12,000 won, a set meal that has side dishes centered around pork belly that's boiled in spices and thinly sliced.
Mugeunji Dak-Bokkeum tang [묵은지닭볶음탕]. The most expensive item in the menu (45,000 won). This formal set meal centers around spicy stew of chicken and aged kimchi.

This Episode's Guests. Park Jung-ah who played the role of the assistant and guide, started out as a singer of the girl group Jewelry, and has developed a career as a solo entertainer. The president was played by Korean singer/actor Sung Si Kyung. He said he is a fan of "Kodoku no Gurume", and has visited some of the shops featured there. He has even memorized the opening narration of the show. Above pic was taken when he visited the filming site on the day he wasn't involved in the shoot, bringing drinks for everyone.
(pic: tv tokyo)

What Was Actually Said:

Self [セルフ]. Goro called the mix-it-yourself bibimbap, "self bibimbap". "Self" can mean "self-service", "do-it-yourself" "make-your-own" type of dining. The first time that Goro did a "self" dining inside a shop was in the udon shop featured in the 2018 NYE's Special.

Oni ni kanabo [鬼に金棒]. It means "making a strong person even stronger" (like giving a metal rod to an ogre) or "as strong as can be". It can also mean "to make doubly sure", or you think you're strong (or can win) but just in case, better bring something that can help you become even stronger. Goro said what a metal rod is for an oni, it was rice for him.
Date: 2018-07-04 10:54 pm (UTC)

Jeonju vs Cheongju

From: (Anonymous)
Hi Admin, first of all awesome job as always!

A few notes on the Korean translation.

The city Goro went to in this episode is Jeonju, not Cheongju. Although slightly similar in pronunciation, they are actually two different cities in two different regions. Would be great if all references to Cheongju can be replaced with Jeonju in the translation.

The sae-al in 새알팥죽 (sae-al patjuk) means bird's egg, because the mochi balls look like bird's eggs.


earth_colors: (Default)

January 2019


Most Popular Tags

Page Summary


Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 19th, 2019 05:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios